尾注值得注意的是,美國NIST旗幟鮮明地給出了不同的制造范式,但實(shí)際上,這中間相互交叉是很多。最值得注意是,是這三種制造模式的區(qū)分:Smart Manufacturing、Intelligent Manufacturing和Digital Manufacturing。我們在對此文章進(jìn)行處理的時候,也破費(fèi)周折。Smart Manufacturing似乎也可以翻譯成智慧制造,但感覺目前這種提法并不是很多;而本文中的Intelligent Manufacturing,更多在強(qiáng)調(diào)AI人工智能。因此通盤還是將Smart Manufacturing翻譯成“智能制造”了。特此告知讀者我們的困惑,也請高手參與解讀。